Tuesday, November 15, 2005

inspiration

‘When I start out with a song, I sing words that are somewhere between English and Japanese, and ultimately I change those words into Japanese. At that point, I look through the dictionary, or when I listen to what I sang I think ‘this is what it sounds like’ and write that down, or I make up new words. There isn’t really that much meaning (to the lyrics), but sometimes I think somewhere in my memory, for example if I have some memory about this cup [pointing to a black and white cup on the table], I would include the colors black and white in the lyrics, or, if I have memories about a shoe, I think I actually include fragments of that memory, or experience, in my lyrics.’ ー kana otsubo from spangle call lilli line

Monday, November 14, 2005

silent words


言葉はいらない。


必要がない。


そういう時だってある。


そういう時も、必要。


そういう時が、非常に好き。